| Аннотация | Статья посвящена проблеме изучения маркеров лингвокультурного кода в аутентичных текстах научно-популярного журнала “Russian Traveler” как источниках лингвокультурной информации, обладающих высоким лингводидактическим потенциалом, в контексте преподавания страноведения студентам-инофонам. Исследование направлено на подтверждение следующей гипотезы: изучение русского языка иноязычными студентами должно происходить через изучение культуры России. В процессе работы были изучены подходы отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающих лингвокультурные маркеры в контексте лингвокультурологии и лингводидактики, а также публикации лингвистов, исследующих языковые маркеры как источники информативного кода, несущие в себе культурную информацию и номинирующие разные типы отношений в рамках текстовой организации (пространственные, темпоральные и др.). По результатам проведенного исследования были сделаны выводы о комплексной значимости маркеров лингвокультурного кода (топонимов, проксем, хронем, лингвокультурем, глютонимов и колоративов) в рамках лингводидактики и лингвокультурологии в контексте их практического применения в процессе обучения студентов-инофонов страноведению на примере концепта «малый город России». |
| Ключевые слова | маркеры лингвокультурного кода, проксемы, хронемы, колоративы, глютонимы, лингвокультуремы, русский язык как иностранный (РКИ), инофоны, аутентичный текст, концепт «малый город России» |